HORLOGE
WWW.BILCAM.NET
Espace Etudiants
OUR CREDO

Though thorns may throng our way, We’re committed to give what we’ve got, The skill to make our people, and our world Talk to one another.

METEO

Born to win 

 

The effective opening of the Yaoundé Pilot Linguistic Centre in 1986 appeared as President Paul Biya’s response to a growing need for more efficient communication in the civil service, through the equal use of Cameroon’s official languages, English and French. To mark its importance, this project was placed under the authority of the Secretariat General of the Presidency of the Republic, and evolved into a full blown programme in 1990. Its three-fold mission was, and remains, to:

 

-         Enable the participants to acquire the required general skills to communicate orally or in writing in the second language, under working conditions described by their employers;

-         Contribute to national unity and integration as well as to the country’s economic, social and cultural development through the promotion of the two official languages;

-         Encourage learners to carry out self-tuition at their own pace according to their language and professional needs.

 

Conçu pour remporter des victoires contre l’incompréhension, l’exclusion, la peur de l’autre à qui l’on ne s’identifie pas parce que ne partageant pas la même langue, le Programme de Formation Linguistique Bilingue (PFLB) s’est résolument jeté dans la bataille pour rapprocher des communautés linguistiques différentes mais si proches dans leur quête du développement économique, social et culturel. Est-ce un hasard de l’histoire si le Centre Linguistique Pilote est logé dans l’ancien site de l’Assemblée Législative du Cameroun ? La première constitution, l’hymne national, le drapeau et d’autres symboles forts de ce pays y ont vu le jour.

 

Chargé de cette histoire et de sa mission, le PFLB s’est doté d'un réseau de centres linguistiques dans sept de nos dix provinces.

 

Il offre ses services aux fonctionnaires, mais aussi à toutes les composantes de la société civile et aux jeunes, l’avenir du pays. Pour ce faire, depuis vingt ans, il s’arrime à la modernité, par une approche de formation participative, et par sa capacité à s’adapter à un environnement en pleine mutation. Déjà, dès les années 1987-1988, le  Centre Linguistique Pilote effectuait des recherches sur l'apprentissage des langues assisté par ordinateur, à l'Université de Warwick au Royaume-Uni, presque vingt ans avant que la mode n’envahisse le monde.

 

L’Overseas Development Administration du Gouvernement Britannique, la Mission de Coopération Culturelle de la France et  la Présidence de  la République du Cameroun ont, au cours de ces vingt ans, noués des partenariats fructueux. Tout récemment, le Centre de Linguistique Appliquée de  l’Université de Franche Comté a passé avec le PFLB une convention de partenariat qui ouvrira de nouvelles perspectives dans les domaines de l’ingénierie de la formation, de la documentation, de l’élaboration des supports didactiques et de la recherche.

 

Convinced that the Programme was born to win, we have successfully sailed through twenty years of experiences, mostly under adverse conditions due to the economic hardships in which our country has been entangled since the late eighties. In the face of all these, we have cause to celebrate.

We are celebrating, firstly for surviving at all when so many training institutions had to close down. Secondly, we are celebrating, for so far, accomplishing the mission that was assigned to the Programme by the Presidency of the Republic.

 

Many are those in Cameroon who efficiently use the two official languages, English and French, thanks to the efforts of the Programme.

 

As we are celebrating its 20th anniversary, we would like the entire nation to join us in thanking all those who have been contributing actively to the success of the Bilingual Training Programme for, indeed, bilingualism is an asset.